25 суровых истин, которые узнают американцы, изучающие русский язык.
Редактор популярного западного издания buzzfeed Сьюзи Эрмитейдж (Susie Armitage) стала изучать русский язык и вскоре поняла, что это занятие для сильных духом.
О своих впечатлениях Сьюзи рассказала читателям сайта. А AdMe.ru перевел для вас ее статью.
Когда вы впервые видите кириллический алфавит, то думаете: «Круто! Я справлюсь!» и готовитесь к приключениям.
В эти ранние дни каждая крохотная победа кажется волнующей. Вот вы сумели прочитать слово «хлеб», не ломая над ним голову в течение пяти минут, и уже представляете, как читаете Толстого и Достоевского в оригинале.
Но вскоре вы понимаете, что знать алфавит — это одно, а говорить по-русски — совершенно другое.
«Представьте, что вас пнули в живот», — говорит ваш учитель, объясняя звук «ы».
Всего через каких-то три недели вы уже можете правильно произносить «привет».
А когда дело доходит до «ш», «щ» и «ч», вы думаете, что они не так уж и различаются.
Но вот вы путаете их в разговоре, и выясняется, что русские вас не понимают. «Какой еще „ячик“?! А-а-а, ящик!»
Потом появляется малыш «ь», который проползает в некоторые слова и меняет их до неузнаваемости своей черной магией.
И в один прекрасный день вы будете искать магазин, в котором продаются «диваны, кровати и столы» — потому что слово «мебель» слишком сложно произнести.
Ваши первые попытки перевода будут абсолютно, безнадежно неверными из-за особенностей русской грамматики.
И когда вы смиритесь с существованием одного падежа, то обнаружите, что надо выучить еще пять.
Вам придется запомнить, что телевизор — это «мальчик», газета — «девочка», а радио не имеет «пола».
Потом вы сталкиваетесь с глаголами движения. Помню, когда я спросила у преподавателя после пары месяцев обучения, как сказать «идти», он ответил, что мы к этому еще не готовы.
Преподаватель дает вам задание написать рассказ о прогулке по городу с использованием слов «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» и «заходить». Кажется, я лучше останусь дома.
Вы поймете, что прочитать рукописный шрифт носителя языка невозможно. Ваш собственный почерк на русском будет хуже, чем у третьеклассника. Что уж там — с красивым английским почерком тоже начнутся проблемы.
Постепенно вы привыкнете использовать повелительное наклонение, потому что иначе ваша речь будет казаться странной.
Вы будете смотреть сверху вниз на друзей, изучающих испанский или французский (но втайне страшно завидовать им).
Однажды вы непременно скажете кому-нибудь, что вчера весь вечер пИсали. Хотя на самом деле писАли.
Или спросите о стоимости хорошего обрезания, имея в виду образование.
Когда у вас закончится словарный запас, вы просто начнете добавлять к английским глаголам окончание «-овать» и молиться богам межкультурной коммуникации, чтобы это сработало. По крайней мере, со «стартовать» такое прокатывает.
Когда вы приедете в Россию, вам нужно будет спросить у бармена спрайт или «Лонг Айленд» с самым утрированным акцентом, чтобы вас поняли.
Готовьтесь к тому, что ваше имя будет жестоко исковеркано. Но вам все равно придется представляться русским вариантом вашего имени, потому что иначе никто не будет знать, как к вам обращаться. Особенно повезло ребятам с именами вроде Seth или Ruth.
Даже если вы будете изучать его годами, русский язык все равно сумеет подложить вам свинью. Например, кто-то заметит, что вы неправильно ставите ударение в слове, которое используете постоянно.
Но, несмотря на всю головную боль, вы все равно будете рады, что связались со всем этим.
Потому что русский язык не зря называют великим и могучим. И теперь вы просто не сможете жить без него.
Источник: buzzfeed
Перевод: AdMe.ru
Источник: http://www.adme.ru/svoboda-kultura/25-s ... yk-927260/ © AdMe.ru
http://www.adme.ru/svoboda-kultura/25-s ... yk-927260/
О языках, родных и иностранных...
Moderator: Модераторы
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18921
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Re: Консультации пo русскому языку
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
vak
- Site Admin
- Posts: 19325
- Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
- Location: небольшой европейский город
Re: Консультации пo русскому языку
Прикольно, говоря современным языком.
С одним моментом только не согласна, когда речь идет о глаголах с приставками - не одни мы такие, в немецком языке их тоже вагон и маленькая тележка. Причем, если в случае с основой "ходить" в русском языке все остальные производные имеют хоть какое-то отношение к первоначальному источнику, то в немецком языке они очень часто и "рядом не стояли"
Так что не надо так наезжать на великий и могучий, господа-товарищи.
А если вам кириллица не нравится, идите писать иероглифы - особенно китайские, не соскучитесь, и русские буквы покажутся райскими развлечениями.
С одним моментом только не согласна, когда речь идет о глаголах с приставками - не одни мы такие, в немецком языке их тоже вагон и маленькая тележка. Причем, если в случае с основой "ходить" в русском языке все остальные производные имеют хоть какое-то отношение к первоначальному источнику, то в немецком языке они очень часто и "рядом не стояли"
А если вам кириллица не нравится, идите писать иероглифы - особенно китайские, не соскучитесь, и русские буквы покажутся райскими развлечениями.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
appleflower
- Posts: 679
- Joined: Sat 20 Sep 2014, 10:52
- Location: Центр Азии
Re: Пoбoлтаем..?
Задали ребенку упражнение. учитывая то, что я училась в русской школе, меня оно поставило в тупик.
нужно было написать, как называются роды у некоторых животных. сам факт задания меня первоначально покоробил, но потом я это отнесла на нашу экзотику, т.к. старший (уже прошедший это без особых моральных потерь) не был обескуражен. но перевести моему преимущественно русскоязычному Мелкому некоторые слова я так и не сумела. обращаюсь к вам, дорогие носители языка.
как называются роды у верблюдов, овец и коз? потому что на казахском они все имеют названия, буквально переводящиеся именно рождение верблюженка, ягненка и козленка. как коровы - "телятся", лошади "жеребятся" и т.п.
кстати, эти мои лингвистические мучения навели меня еще на одну мысль. у нас есть имена, которые переводятся, например, как "глаза верблюженка" - Ботагоз. а есть устойчивое выражение, которое в буквальном переводе означает "глаза ягненка" - т.е. светло-карие. а еще ласковые обращения к любимым или детям - жеребенок, верблюженок, а не котик, зайчик, рыбка. я так полагаю, это связано с нашей кочевой историей: главное достояние кочевников - лошади, верблюды, соответственно и обращение к самым близким делает акцент на значимости именно этих животных (скотом рука (язык) не поднимается их назвать).
а знаете, есть еще слэнговые выражения по отношению к европейцам вообще, и русским, в частности. в буквальном переводе означает "белое ухо", "голубые глаза". я подумала, что мы какие-то больно толерантные, до приторности, если не используем более вульгарные ("черномазые", "лягушатники" и т.п.). что меня, если честно, расстраивает: и выругаться-то на всю мощь и то не можем. Э-э-э-х!
чего-то я далеко ушла...
нужно было написать, как называются роды у некоторых животных. сам факт задания меня первоначально покоробил, но потом я это отнесла на нашу экзотику, т.к. старший (уже прошедший это без особых моральных потерь) не был обескуражен. но перевести моему преимущественно русскоязычному Мелкому некоторые слова я так и не сумела. обращаюсь к вам, дорогие носители языка.
как называются роды у верблюдов, овец и коз? потому что на казахском они все имеют названия, буквально переводящиеся именно рождение верблюженка, ягненка и козленка. как коровы - "телятся", лошади "жеребятся" и т.п.
кстати, эти мои лингвистические мучения навели меня еще на одну мысль. у нас есть имена, которые переводятся, например, как "глаза верблюженка" - Ботагоз. а есть устойчивое выражение, которое в буквальном переводе означает "глаза ягненка" - т.е. светло-карие. а еще ласковые обращения к любимым или детям - жеребенок, верблюженок, а не котик, зайчик, рыбка. я так полагаю, это связано с нашей кочевой историей: главное достояние кочевников - лошади, верблюды, соответственно и обращение к самым близким делает акцент на значимости именно этих животных (скотом рука (язык) не поднимается их назвать).
а знаете, есть еще слэнговые выражения по отношению к европейцам вообще, и русским, в частности. в буквальном переводе означает "белое ухо", "голубые глаза". я подумала, что мы какие-то больно толерантные, до приторности, если не используем более вульгарные ("черномазые", "лягушатники" и т.п.). что меня, если честно, расстраивает: и выругаться-то на всю мощь и то не можем. Э-э-э-х!
чего-то я далеко ушла...
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18921
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Re: Пoбoлтаем..?
Вот вычитала, что у роды у овец и коз называются почему-то ягнением. Хотя ещё и окотом (?).
Овца - объягнилась или окотилась.
http://fermagid.ru/ovtsy/232-beremennost-i-okot.html
Но есть мнение, что коза только окотилась.
http://miragro.com/okot-kozy.html
Верблюдица... не знаю. Может, тоже окотилась? Но почему?
Я бы лучше сказала "отёл", а не "окот"...
Вот нашла:
Овца - объягнилась или окотилась.
http://fermagid.ru/ovtsy/232-beremennost-i-okot.html
Но есть мнение, что коза только окотилась.
http://miragro.com/okot-kozy.html
Верблюдица... не знаю. Может, тоже окотилась? Но почему?
Я бы лучше сказала "отёл", а не "окот"...
Вот нашла:
Из существительных:
Окрол - кролик,
окот - кошка, коза, овца, заяц,
отёл - корова, олень, лось,
опорос - (не падайте со стула!) свинья, ёж, барсук.
Из глаголов:
окотиться (котиться) - кошка, куница, хорёк, заяц
жеребиться - кобыла, ослица, лосиха, верблюдица
опороситься - см. выше
телиться - корова, олень, лось и некоторые др. парнокопытные животные
щениться - собака, волка, лиса
ягниться - овца.
Источник - Словарь русского языка С.Ожегова, Н.Шведовой.
http://www.ljpoisk.ru/archive/321795.html
А по-моему, это хорошо. А то у нас иногда вся сила в ругань уходит...appleflower wrote:я подумала, что мы какие-то больно толерантные, до приторности, если не используем более вульгарные ("черномазые", "лягушатники" и т.п.). что меня, если честно, расстраивает: и выругаться-то на всю мощь и то не можем. Э-э-э-х!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
snejok
- Posts: 2732
- Joined: Fri 15 Mar 2013, 11:26
Re: Консультации пo русскому языку
Я впечатлена - у нас те же самые слова!
"Про Красоты не надо говорить.Чтобы не плакали те, которым она не дана.
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18921
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Re: Консультации пo русскому языку
Так ведь мы же славяне...snejok wrote:Я впечатлена - у нас те же самые слова!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
snejok
- Posts: 2732
- Joined: Fri 15 Mar 2013, 11:26
Re: Консультации пo русскому языку
Правда, но я не ожидала такого совпадения! 
"Про Красоты не надо говорить.Чтобы не плакали те, которым она не дана.
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
appleflower
- Posts: 679
- Joined: Sat 20 Sep 2014, 10:52
- Location: Центр Азии
Re: Консультации пo русскому языку
Анита, большое спасибо!
надо было сразу у Ожегова смотреть, что-то я тормознула: стала смотреть переводы в словарях.
Что касается ругательств. одной из особенностей кочевого образа жизни является "непротивление злу насилием": если вдруг какая заваруха - фьють, только нас и видели. это кстати создает большие трудности при героизации прошлого: любой хоть чуть-чуть подравшийся с джунгарами или русскими - герой! может, мягкость бранных слов оттуда?
за всю свою жизнь истинных ругательств на казахском я вообще не слышала (тут, конечно, еще и среда подкачала - профессорская дочка!), только оскорбительные идиоматические выражения. вся наша ругань - сплошной русский мат (великий и могучий), зато какой колоритный!
надо было сразу у Ожегова смотреть, что-то я тормознула: стала смотреть переводы в словарях.
Что касается ругательств. одной из особенностей кочевого образа жизни является "непротивление злу насилием": если вдруг какая заваруха - фьють, только нас и видели. это кстати создает большие трудности при героизации прошлого: любой хоть чуть-чуть подравшийся с джунгарами или русскими - герой! может, мягкость бранных слов оттуда?
за всю свою жизнь истинных ругательств на казахском я вообще не слышала (тут, конечно, еще и среда подкачала - профессорская дочка!), только оскорбительные идиоматические выражения. вся наша ругань - сплошной русский мат (великий и могучий), зато какой колоритный!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18921
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Re: Консультации пo русскому языку
Да, чем уж мы безусловно обогатили ноосферу - так это "великим и могучим"...appleflower wrote:вся наша ругань - сплошной русский мат (великий и могучий), зато какой колоритный!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
snejok
- Posts: 2732
- Joined: Fri 15 Mar 2013, 11:26
Re: Консультации пo русскому языку
У меня вопрос : Что ето "марганцовка"? 
"Про Красоты не надо говорить.Чтобы не плакали те, которым она не дана.
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
vak
- Site Admin
- Posts: 19325
- Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
- Location: небольшой европейский город
Re: Консультации пo русскому языку
Разговорное употребление от "раствор марганца". Марганец - химический элемент, металл. Может использоваться в медицине.snejok wrote:У меня вопрос : Что ето "марганцовка"?
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
mirena
- Posts: 2156
- Joined: Mon 07 Jan 2013, 16:02
Re: Консультации пo русскому языку
Лекарственный препарат при отравлениях- первая необходимая вещь. А так у неё ого-го какой широкий диапазон, даже в садоводстве используют от вредителей. Ты по конкретней скажи, зачем тебе этот "зверь". 
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Елена
- Мoderator
- Posts: 11665
- Joined: Thu 31 May 2007, 07:04
- Location: Россия, Сибирь
Re: Консультации пo русскому языку
Да, и марганцовкой в разговорной речи называют не только раствор, но и сами тёмно-фиолетовые кристаллики марганцовокислого калия, которые растворяют в воде. Снежок, ты наверняка знаешь это средство, только у вас оно, наверное, по-другому называется.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Uuuhshiny
- Posts: 1592
- Joined: Mon 19 Oct 2015, 17:25
Re: Консультации пo русскому языку
В Вики - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0 ... 0%B8%D1%8F - на многих языках, и на твоем есть.
But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. W. Yeats
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
snejok
- Posts: 2732
- Joined: Fri 15 Mar 2013, 11:26
Re: Консультации пo русскому языку
У нас называется "калиев перманганат".
Я спрашиваю, потому что я прочитала в интернет рецепт для отбеливания хлопка. Но етого "морганца" я знаю, он глубоко фиолетовый! Как будет отбелить не понимаю?!
*
Кятя, я все прочитала в Уики!
Я спрашиваю, потому что я прочитала в интернет рецепт для отбеливания хлопка. Но етого "морганца" я знаю, он глубоко фиолетовый! Как будет отбелить не понимаю?!
*
Кятя, я все прочитала в Уики!
"Про Красоты не надо говорить.Чтобы не плакали те, которым она не дана.
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
Красота должна быть везде, вокруг и нам в сердце..."
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |